Site icon La Dépêche de Kabylie

Communiqué du ministère de la Culture

Certains titres de la presse nationale se font l’écho, le 12 septembre 2006, de propos de la romancière algérienne Malika Mokadem faisant état d’une prétendue censure sur la traduction de l’une de ses œuvres, et d’œuvres de Messieurs Yasmina Khadra et Boualem Sansal.Le ministère de la Culture réfute catégoriquement ces allégations et tient à apporter les précisions suivantes :- Les œuvres littéraires de Madame Malika Mokadem, tout comme d’ailleurs celles de Yasmina Khadra et de Boualem Sansal sont en vente libre en Algérie. Madame Malika Mokadem se trouve à Alger, précisément pour présenter et dédicacer son ouvrage “Mes hommes”. Ceci pour réfuter l’allégation de “censure par l’Etat algérien”.- S’agissant des œuvres à traduire dans le cadre de la manifestation “2007, Alger capitale culturelle arabe”, le ministère de la Culture a effectivement retenu, sur la base de choix littéraires précis, des œuvres des auteurs cités.- Les titres retenus pour la traduction ne sont effectivement pas tous les mêmes que ceux que l’éditeur de la romancière, en l’occurrence la société SEDIA, a proposés.- Le ministère de la Culture, organisateur de la manifestation de 2007 se réserve le droit d’opérer des choix littéraires en tant que client, sachant que dans le cadre d’une relation commerciale, le client est roi !!- Il reste que les sociétés d’édition ont toute liberté de procéder à la traduction et à la publication, à leurs comptes, de toute œuvre littéraire en circulation sur le marché algérien.- Le ministère de la Culture saisit cette opportunité pour inviter les femmes et hommes de lettres et de culture à travailler à la réussite de cet important rendez-vous culturel.- Le ministère de la Culture, qui entend par ailleurs assumer pleinement ses responsabilités, ne se laissera aucunement ébranler par ces opérations de désinformation et de calomnie et se réserve, pour ce faire, le droit de recourir à toutes les voies légales.

Quitter la version mobile