Le doublage qui a fait ses apparitions sur les écrans algériens il y a plusieurs années notamment à travers les feuilletons qui nous venaient dans le temps tout droit du Mexique, semble prendre de l’essor et donner des idées du reste, à nos « producteurs » locaux. C’est ainsi que plusieurs entreprises ont été initiées pour combler un peu le vide ambiant qui handicape la production nationale, notamment celle d’expression kabyle réduite à quelques œuvres qui se comptent sur les doigts d’un main. Face à un tel état de fait, toutes les vidéos à intonation kabyle sont la bienvenue aux amateurs qui attendent toujours plus. A cette frange, un nouveau cadeau leur est tombé du ciel avec cette version kabyle du « transporteur » commercialisée par les éditions Galaxie. Une jackette spécialement conçue accompagne le produit désormais « version familiale » pour ne pas dire « censurée ». La réalisation du doublage est signée Hadjeb Massinissa qui a fait appel à la contribution de sa propre sœur Dyhia pour les voix féminines. Un détail : « Le transporteur » est devenu « Amesvrid ». L’éditeur a, lui, un nom qui ne change pas. Il s’appelle « Mouh Rougi » et c’est vrai : Un vrai « rougi », pas le poisson, pour le film il est assez original et même marrant de le voir. Jason Stathman Shu à parler en kabyle couramment, ce n’est que du cinéma bien sûr.
R. C.
